Tisztelt
Olvasó!
Daloskönyvünk
célja, hogy egyetemi éveink alatt a
tábortűz
körül énekelt
nótáinkat megőrizzük,
tudásunkat felfrissítsük, ha
szükséges
kiegészítsük, illetve átadjuk
a következő nótás kedvű
barlangász generációnak.
Ennek a célnak megfelelően a
nótáskönyv
összeállításánál
a következő
szerkesztési elveket alkalmaztam.
Tematizálás
1.Létrási
barlangász nóták
Ide
soroltam azokat a nótákat, amelyeket mi vagy
barlangász
elődeink szereztek, vagy versszakokkal
kiegészítettek, és amelyek most is
általánosan
ismertek köreinkben, azaz a mi
nótáink.
2.Egyéb
barlangász nóták
Ide
tartoznak az egyéb barlangász
témájú nóták
amelyeknek
dallama és legalább egy versszaka ismert. Ezek
vegyes eredetűek (Jósvafő,
Alsóhegy, stb) érdemes ezeket is megtanulni.
3 Egyetemi
nóták
3A.
Szakestélyek dalai
3B.
Bányász és geológus dalok
3C.
Selmeci bursch és egyéb (miskolci) egyetemi
nóták
4.Egyéb
nóták
4A.
Geológus nóták (nem miskolciak)
4B.
Iredenta nóták
4C.
Egyéb közkedvelt nóták
5.
Himnuszok
Nótaváltozatok,
színhasználat
Sok
nóta több változatban is ismert,
igyekeztem az általunk
énekelt változatot kiválasztani.
Néhány esetben a barlangász
versszak(ok) egy
ismert nóta vagy népdal
folytatásaként kerülnek
éneklésre, itt az eredeti
versszakokat zöld színnel jelzem. Ugyancsak
zöld színnel írom azokat a
versszakokat, amelyeket valamely nótában nem
szoktunk énekelni, de eredetileg
benne vannak. A zöld ugyanis a szabad jelzés jele,
tehát ezeket a versszakokat
is lehetne énekelni. Piros színt
használok akkor, ha valamely
információval nem
vagyok tisztában.
Válogatás,
szerkesztés
Felkérem
minden kedves barlangász társamat és
barátomat,
hogyha kedve és ideje engedi a fenti szerkesztési
elvek figyelembevételével
nótáskönyvünket
egészítse ki és javítsa.
Köszönettel:
Virág
Zoltán a. Tóni a Hallgatag
Kőkukac
1.
Létrási barlangász
nóták
A
piros úton*
(szöveg és
zene:……..)
A piros
úton könnyen fellelhető,
Fenn a
bükki hegyek között egy háztető.
S a
háztető
alatt -ím uramfia-
Egészen
a
földig ér a rozoga ház fala.
Ref:
Ócska
ház,
melyre hét közben a Lujzi** vigyáz,
Ócska
ház,
melyre hét közben a Lujzi vigyáz.
Kit mindig
ott találsz, az a Lipót***
Pénteken,
ha egyedül van félni szokott.
Sebaj
Lipót, a nyugalom a fő,
Nem leszel
majd egyedül, ha jő a betörő.
Ref:
Ócska
ház,
melyre hét közben a Lujzi vigyáz,
Ócska
ház,
melyre hét közben a Lujzi vigyáz.
Leszállás
előtt mindig nagy a vita,
Ha az
asztalon ott áll egy üveg pia.
De erős
leszek, és nem iszom én,
Mert
még a
dögszifont**** is kürtőnek
nézném.
Ref:
Ócska
ház,
melyre hét közben a Lujzi vigyáz,
Ócska
ház,
melyre hét közben a Lujzi vigyáz.
És
elkerítve ott a kék szalon,*****
Csupa
klassz értékáru van a polcokon.
Csak
egyvalami hiányzik nekem,
Jönne
őket
felpróbálni egy klassz manöken!
Ref:
Ócska
ház,
melyre hét közben a Lujzi vigyáz,
Ócska
ház,
melyre hét közben a Lujzi vigyáz.
*
Az első
létrástetői barlangász dalversenyen 19xx-ben
bemutatott mű
**
Kóbor
macska
volt Létrástetőn és
környékén
***
Zámpory
Vilma
barlangkutató
**** vízszintes,
vízzel telt, sáros barlangi szakasz a
Létrási Vizes barlangban
***** A
létrási
barlangászház elkerített
része, ahol a sáros barlangász
ruhákat tartottuk
Megismerni
a barlangászt
(Megismerni
a kanászt c. dal dallamára)
Megismerni a
barlangászt cifra stabijáról,
Toldott-foldott
overálról, sáros
bakancsáról
Ref:
Hej,
élet, élet hülye élet, ez
aztán az élet
Ha megunom
magamat
barlangászként élek.
Lementünk
a Szepesibe, fel is kéne jönni
Ilyen
hülye barlangásznak ezért nem
jó lenni.
Ref: Hej,
élet, élet hülye élet, ez
aztán az élet
Ha
megunom magamat barlangászként élek.
Elloptak
a Szepesiből ezer méter lyukat,
Ezerhatszáz
volt azelőtt, így csak hatszáz maradt.*
Ref: Hej,
élet, élet hülye élet, ez
aztán az élet
Ha
megunom magamat barlangászként élek.
Elszökött
a víz a lyukon, csak a nyoma látszik,
Utána
a Gyenge Lajos vért pisálva mászik.
Ref: Hej,
élet, élet hülye élet, ez
aztán az élet
Ha
megunom magamat barlangászként élek.
*
Utalás
két
barlangi felmérés eltérő
eredményére
Ha
bemegyek a vásárhelyi kocsmába
(az ismert
népdal dallamára a barlangász
szöveget írta Virág Zoltán
és Nagy István)
Ha bemegyek,
ha
bemegyek a vásárhelyi kocsmába,
Béverem
a, béverem a fokost a gerendába.
Az,
ki legény, az vegye ki, vásárhelyi
székely legény ki es veszi.
Még
az éjjel zsandárvérrel írom
a nevemet ki.
Ablakomba,
ablakomba bésütött a holdvilág.
Aki
kettőt, hármat szeret, nincsen arra jó
világ
Lám
én csak egyet szeretek, mégis be sokat szenvedek,
Az
a csalfa béreslegény (leány) csalta
meg a szívemet.
Ha
lemegyek, ha lemegyek a Fekete barlangba
Béverem
a , béverem a sziklaszögem a falba.
Ki
barlangász, az vegye ki, Simon Ernő a főrinyás ki
is veszi.
Még
az éjjel dene-vérrel írom a nevemet ki.
Baszd
meg Sebi*
(istván-lápai
túrán keletkezett dal, dallama a szentek
bevonulása)
Baszd
meg Sebi,
Baszd
meg Sebi,
Hogy
fogunk innen kijutni ?
Mert,
ha ez nekünk nem sikerül,
Itt
fogunk meggebbedni.
*
Sebestyén
István
barlangkutató, a barlangász himnusz szerzője
Tudjátok,
hogy a barlang….*
(szöveg
és zene: Sebestyén István)
Tudjátok,
hogy a barlang
Iszonyúan
hideg?
Éppen
kifelé húztak,
Amikor
vízbe es-tem.
Bosszankodni
semmi ok,
Kifelé
kötélen száradok.
Akkor
leszek csak bajban,
Ha
a kötél elszakad.
Bosszankodni
semmi ok,
Kifelé
kötélen száradok.
Akkor
leszek csak bajban,
Ha
a kötél elszakad.
Reccs!
*
az első
létrástetői dalfesztiválon bemutatott
mű
My
Boney
My Boney is
over
the ocean,
My
Boney is over the see,
My
Boney is over the ocean,
Oh,
bring back my Boney to me, to me
Ref:
Bring back, bring
back,
Oh,
bring back my Boney to me, to me
Míg
kedvesem fent jár a földön,
Én
idelent meggebbedek.
Már
vérzik a tenyerem, s körmöm,
Nem
látom többé az eget, eget.
Ref:
Ki innen, ki innen
Ki
innen míg a lámpa ég, nagy
ég!
A
kő helyett térdemre csaptam,
S
bár sajog a lábam nagyon,
A
szemeim szikrákat szónak,
De
abba én már nem hagyom, hagyom.
Ref:
Ki
innen, ki innen
Ki
innen míg a lámpa ég, nagy
ég!
A
természetbarát
A
természetbarát, a
természetbarát
Szűk
barlangokat is kutat,
Kivizsgál
minden kis lyukat,
Amíg a
végére lyukad
Ref:
Ó,
ajjajaj
A barlang
nem mindig sötét,
Ha
lámpa
ég, hát lemegyünk még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
Vándorlunk,
vándorlunk, vándorlunk, vándorlunk
A
nagy barlangon át.
Az
ember csodákat lát,
Mitől
borsódzik a hát.
Ref: Ó,
ajjajaj
A
barlang nem mindig sötét,
Ha
lámpa ég, hát lemegyünk
még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
Szifonban,
szifonban, szifonban, szifonban
Hideg a
víz,
De ez
bennünket nem iz-
Gat,
edzettek vagyunk biz.
Ref:
Ó,
ajjajaj
A barlang
nem mindig sötét,
Ha
lámpa
ég, hát lemegyünk még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
Vakrákok,
vakrákok, vakrákok, vakrákok
Ilyent
nem láttak még,
A
főágban villany ég,
A
kompon frászt kap a vendég.
Ref: Ó,
ajjajaj
A
barlang nem mindig sötét,
Ha
lámpa ég, hát lemegyünk
még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
Denevér,
denevér, denevér bőregér
Barlangban
fel-alá repked
Barlangász
alatta reszket
Guanó
fejére eshet..
Ref:
Ó,
ajjajaj
A barlang
nem mindig sötét,
Ha
lámpa
ég, hát lemegyünk még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
A barlangi
medve, a barlangi medve még
Ingyen
láthatta a csodát,
Jegy
nélkül
járt a barlangon át,
De ott is
hagyta a fogát.
Ref:
Ó,
ajjajaj
A barlang
nem mindig sötét,
Ha
lámpa
ég, hát lemegyünk még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
Ősember ős
ember, ősember hős ember
Ősember nős
ember volt,
De ebbe
bele is holt,
Nem maradt
más , csak egy kis csont.
Ref:
Ó,
ajjajaj
A barlang
nem mindig sötét,
Ha
lámpa
ég, hát lemegyünk még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
Agyagban,
agyagban, agyagban, latyakban
Agyagban
csúszik a láb,
De mi nem
adjuk alább,
Így
kijutunk legalább.
Ref:
Ó,
ajjajaj
A barlang
nem mindig sötét,
Ha
lámpa
ég, hát lemegyünk még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
A
barlang, a barlang, a barlang, a barlang
A
barlang mindig sáros
Végigmenni
nem tanácsos,
Mert
még a fülünk is sáros (lesz)
Ref: Ó,
ajjajaj
A
barlang nem mindig sötét,
Ha
lámpa ég, hát lemegyünk
még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
Veterán
barlangban, veterán barlangban
Már
évek
óta bontunk.
Mindig
új
járatot nyitunk,
Valahol
majd csak bejutunk.
Ref:
Ó,
ajjajaj
A barlang
nem mindig sötét,
Ha
lámpa
ég, hát lemegyünk még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
A hilti
patronnal, a hilti patronnal
Valamit
repesszünk el!
Ha a kő nem
hasad el,
Akkor a
borda törjön el!
Ref:
Ó,
ajjajaj
A barlang
nem mindig sötét,
Ha
lámpa
ég, hát lemegyünk még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
Veterán
barlangász, veterán barlangász
Már
semmilye sincs rendbe’.
Vajon ki
rakja helyre?
Tán
egy jó
masszőr kellene?
Ref:
Ó,
ajjajaj
A barlang
nem mindig sötét,
Ha
lámpa
ég, hát lemegyünk még,
Nem
szakadhat ránk az ég!
Csak a
föld!
2.
Egyéb barlangász nóták
Jósvafőn nagy a
sár
(dal: Caffe
orientál)
Jósvafőn,
ha süt a
nap
Ajajaj, nagy a
sár
Jósvafőn,
ha fúj a
szél
Ajajaj, nagy a
sár
Jósvafőn,
ha beborul
Ajajaj, nagy a
sár
A
barlangász nem
búsul,
A
barlangász csak
erre vár!
Ajajaj a
barlangász
furcsa egy madár,
Akkor
érzi jól magát,
ha nyakig sárban jár.
Ha barlangba
bebújunk,
Ajajaj, nagy a
sár
Ha
felszínre
kijutunk,
Ajajaj, nagy a
sár
Ám ha
orrunk földet
túr,
Ajajaj, nagy a
sár
A
barlangász nem
búsul,
A
barlangász csak
erre vár!
Ajajaj, a
denevér
furcsa egy egér,
Akkor
érzi jól magát,
ha barlangban él!
Ülep-óda
(dal: Klementina)
Főlógósok
orgiáján
Hájas
Ülep elnököl,
Nagy üveg
rum a
kezében,
A
szájából rum
csöpög.
Inni,
lógni és
hantázni,
Ez az Ülep
jelszava,
Hisz ő hantás
és nagy
mázlis,
Ezt maga is
bevallja.
Hétlyuk
zsomboly
sötétjében
valaki ereszkedett,
lefelé
lóg a kötélen,
ez az első hősi tett!
A
Solymári
Ördöglyukba
gyertyával
ment a
Laci,
de
hiába, Pluhár
bácsi
idejében
húzta ki.
A
Létrási víznyelőben
kutatgatott
Lacikánk,
annyi rumot ivott
ottan,
hogy alig
állt a
lábán.
Béke-barlang
feltárásán
hajtotta a tagokat,
kijött
reggel
pizsamában
konstatálni
a lyukat.
Tíz-tizenkét
kilométert
megy a lyuk a
föld
alatt,
így
hantázta ezt
barátunk,
végül
is csak öt
maradt.
Pénzpataknak
víznyelője
hideg
vízzel van
tele,
Jakucs
érzi, nincs
egyedül,
Mert a
majré van
vele.
A Nagy Falnak
vízesésén
Vonaglik egy
hájtömeg,
Férfiasan
ő bevallja
"Lejjebb menni
nem merek".
Jön az
árvíz, Jakucs
érzi:
Hurokban van a
nyaka,
De
kijöttek Sanyiék,
így
Sajnos nem lett
igaza.
A
kolbásznak mindkét
végét
Rágcsálja
egy kis
csapat,
Adminisztrálná
ezt hősünk
Végül
is hoppon
marad.
Kutak, lyukak,
ásva,
fúrva,
Tarkítják
a terepet,
Felfedezés
így sosem
lesz,
Mert a nagy
Ülep
vezet.
Kutatóknak
békejobbját
Nyújtaná
a nagy diri,
De
hiába, most már
késő,
Lebrunzolja
mindenki.
Végül
is, hogy
főművére
Feltegye a
koronát:
Jó
pár évre
lecsukatta
A
szegény Walter
atyát.
Megállj,
megállj
hülye Jakucs,
Lesz nemulass
teneked!
Kiszabadul Walter
atya,
S
szétrúgja a
seggedet!
Leng a
mocskos
lobogónk
(dal: Leng a
selyem…)
Leng a mocskos
lobogónk,
Denevér
van közepébe bevarrva.
De sok
hülye
barlangász
Üvöltözik
fájdalmában
alatta
Ugye
fiúk, szép élet,
a barlangász élet,
Ha elment az
ép
eszed,
Itt a helyed
közöttünk, a sötétben!
Ugye
lányok, szép az
élet, a barlangász élet,
Ha elment az
ép
eszed,
Te is
lejöhetsz
velünk a sötétbe!
Három
sárga
Három
sárga citronyt
veszek, - ha veszek.
Ha megeszem,
sárga
leszek – tüle.
Sárga
leszek, mint a
citrony, mint a citrony,
Szeretem a
csokoládét.
Három
hosszi szivart
veszek – ha veszek.
Ha
elszívom, hosszi
leszek – tüle.
Hosszi leszek, mint
a
pózna, mint a Bálint,
Nem tud
apám pofon
vágni.
Három
deci rumot
veszek – ha veszek.
Ha megiszom,
részeg
leszek – tüle.
Részeg
leszek, mint a
disznó, mint az állat,
Nem
tudok én hazamenni.
Részeg
leszek, mint a
disznó, mint a Jakucs,
Leokádom
a kabátom.
Három
bolondgombát veszek – ha veszek.
Ha
megeszem, bolond leszek – tüle.
Bolond
leszek, mint a Kérdő, mint a Kérdő,
Én
leszek a csoportelső.
Három
kiló trotilt
veszek – ha veszek.
Ha
ellövöm, apró
leszek – tüle.
Apró
leszek, mint a
Szente, Mint a Pisti,
Kanállal
kell összeszedni.
Apró
leszek, mint a
Pisti, mint a Szente,
Beleférek
a zsebembe.
Három
hosszi kéményt veszek – ha veszek.
Ha
lebontom, hülye leszek – tüle.
Hülye
leszek, mint akárki, mint akárki,
Nem
jut
időm barlangászni.
Jósvafő,
ó Jósvafő_
Jósvafő,
ó Jósvafő,
bűvös tanyánk,
Jósvafő,
hol az ember
térdig sárban jár, ó
Jósvafő,
oly csodás a
karsztvidék.
Pompás
völgy ölében,
forrás közelében
Táborfüstünk
vígan
ég,
S mert nincs itt a
nejem, nem fáj már a fejem,
Nótás
kedvem kél.
Ref.:
Csinn-csinn-csinn,
koccanjon a poharunk,
Csinn-csinn-csinn,
inni kell hát,
Csinn-csinn-csinn,
bánatunk tovarepül,
Inni kell
hát.
Barlangban, a
barlangban vajon ki jár?
A barlangban, ahol
mindentestrész csupa sár,
A
barlangász ott
vajon mit csinál?
Száraz
helyre érve
benyúl a zsebébe,
S bort vagy
pálinkát
piál.
Már nem
falra mászik,
inkább danolászik,
S közben
iddogál.
Ref.:
Inni kell, mert
inni
kell, ez a szabály,
Mert inni kell,
amíg
szemed keresztbe nem áll,
Inni kell, legyen
bor
vagy rumba tej,
Gyógyír
fájdalomra,
szívre és gyomorra,
Minden
kórra inni
kell,
Tölts
hát a pohárba,
szívünk sose árva,
Hogyha inni kell!
Ref:
Barlangba
mentem az
este
(dal:
Vörösbort ittam
az este)
Barlangba mentem az
este,
angyalom,
ragyogóm,
de hülye vagyok!
Dúcfákat
is vittem
benne,
angyalom,
ragyogóm,
de hülye vagyok!
A
lábamon alig-alig
állok,
mégis-mégis
tovább
mászok,
angyalom,
ragyogóm,
de hülye vagyok!
Barlangba mentem a
reggel,
angyalom,
ragyogóm,
még hülyébb vagyok!
Még
több dúcfát
vittem benne,
angyalom,
ragyogóm,
még hülyébb vagyok!
A
pofámról csurog már
a sár is,
mindjárt
kitör még a
frász is,
angyalom,
ragyogóm,
még hülyébb vagyok!
Barlangban van
már
lakásom,
angyalom,
ragyogóm,
leghülyébb vagyok!
A barlangnak
végét
ásom,
angyalom,
ragyogóm,
leghülyébb vagyok!
Egész
nap csak követ
kalapálok,
az erdőben
dúcfát
vágok,
angyalom,
ragyogóm,
leghülyébb vagyok!
Rég
jártam már a
felszínen,
angyalom,
ragyogóm,
barlangász vagyok!
Megállok
a levegőben,
angyalom,
ragyogóm,
barlangász vagyok!
Bediliztem egy
cseppkőbe,
el is veszem
esztendőre,
angyalom,
ragyogóm,
barlangász vagyok!
Milyen lehet a
külvilág?
angyalom,
ragyogóm,
zsombolyos vagyok!
Hágcsón
töltöm az
éjszakát,
angyalom,
ragyogóm,
zsombolyos vagyok!
Lenn a
sárban nagy
kéjjel fetrengek,
csak ilyenkor
szép az
élet,
angyalom,
ragyogóm,
zsombolyos vagyok!
H.V.D.J.E.
(dal: Papanyek
–
szlovák népdal)
Hülyék
vagyunk, de
jól esik, ez a jelszavunk,
Esik eső,
fúj a szél,
mi tovább baktatunk.
Jöhet
akár mély
szakadék vagy égig érő hegy,
eshet a
jég, vagy
süthet a nap, ez nékünk egyre
megy.
azt mondjuk:
Ref.:
Hejhó,
hülyeség, de
jól esel nekünk.
Nélküled
mit sem ér
hitvány életünk.
Hegyre fel,
víz alá,
lyukakba fel-le,
Énekeljük
jelszavunk,
hogy Há-Vé-Dé-Jé-E !
Tavasz van
és minden
ifjú nők után lohol.
Meglát
egyet, s a
szíve máris élénken dobol.
Addig a
jó hülye is
csak lyukakat keres.
Szíve
dobban, hogyha
lát egy kilométerest!
Ref.:
Perzsel a nap,
minden
ember a strandon üdül.
Ott a bőre a
jó
naptól szép pirosra sül.
Addig a
jó hülye csak
egy barlangban hűsül,
Szifont
úszik,
cseppkövön lóg, agyagban
csücsül.
Ref.:
Esik a
hó, csikorog a
hideg odakint.
Rendes ember meleg
helyről még ki sem tekint.
Kicsiny csoport
bandukol a nagy hegyek között,
Alig él
már, alig lát
és alig nyöszörög.
Ref.:
Ha
végre
itt a nyár
(dal:
Pancsoló
kislány)
Ha végre
itt a nyár,
és zuhog az eső,
A hülye
barlangász,
hát mit is tehet ő?
Nagy cuccal a
vállán
– a súlya iszonyú!
Szinpetribe a
Kapolyához sátorozni vonul.
Kézzel
ásni egy új
barlangot,
Ebben rejlik az
élvezet.
Mit a
természet meg
nem alkot
Ássa ki
most a két
kezed!
Az
égbolt kiderül, a
banda elvonul,
De Kapolya felől
új
felhő tornyosul,
Mert
dörög a lövés,
mert fúrják a hegyet,
Az
ősellenség – volt
pofája – erre merészkedett.
Lett is erre nagy
jegyzetváltás,
Visszhangzott bele
a
hegység,
Aztán
csendben folyt
a feltárás,
Ennyit
ér nálunk az
egyesség.
Mély
ez a
zsomboly
(dal:
Lányok a
legényt)
Mély ez
a zsomboly,
van vagy harminc méter.
Jakucs Laci szerint
álfenékkel.
Megmértük,
és nem
volt tizenhárom,
És az
álfenék masszív
szálkőn állott.
Szesztilalom van
fent
a Nagyoldalon.
Masszív
ácsolat épült
a zsombolyon.
Ez nem
kilátó, ki van
írva rajta,
Korlátját
is csak a
Szentlélek tartja.
Ássuk a
zsombolyt két
piciny kezünkkel,
Hogyha
muszáj, foggal
és körömmel,
Mélyebb
a zsomboly
már vagy tíz méterrel,
De Jakucs
szintjét
csak nem érte még el.
Nagy bajok vannak
most a kis csapatban.
Jönnek a
lányok
szörnyű erős
haddal.
Eladó
férjnek vagyunk
könnyű préda,
Szendvicséről
híres
Fónyad rá a példa.
Házasság
réme lebeg
fejünk felett.
Harcias
hölgyek
fonják a kötelet.
Tele a csoport
férjjel, vőlegénnyel,
Hogy
bírunk így majd
a masszív álfenékkel?
Ha megver a nejed,
jöjj a Nagyoldalra.
Fogd a
lámpát, mássz
a sima falra!
Felvérzi
kezed sok
régi állat csontja,
Feledésbe
merül
feleséged botja.
Amazon cirkusz
bántja
most Adamkót.
Azt mondja, lassan
rakják meg a hordót.
Frász
töri szegényt,
hogyha egy nőt meglát,
Mert a nő folyton mossa
kezét-lábát.
E hosszú
dalunk csak
akkor ér véget,
Hogyha
áttörtük a
masszív álfenéket,
És
lejutunk a
karsztpatak partjára,
Mokka Lacinak
eláll
szeme-szája.
Barlangban,
sej
(dal: Londonban,
sej)
Barlangban, sej,
van
számos gambi,
De nem mindegyik
gömböly_.
És
reálépve fenékre
csúszol,
Megtudhatod, mi a
derű.
Körötted
állnak és
röhögnek,
Vizes
fenékkel hogy
teszed meg
A
hátralévő
nagy utat,
A
hátralévő
nagy utat.
Alsó-hegyi
zsombolyfenék
(dal: K_rösf_i kertek alatt)
Alsó-hegyi
zsombolyfenék,
Hogy a trotil
csapjon
beléd!
Sej-haj szakadjon
át
az álfenék,
Hogy én
innen
elmehetnék.
Mondd meg Szente
vagy
üzend meg,
Hogy te mikor
hülyültél meg.
Sej-haj, mikor
minket
ide küldtél,
A
vitlába leengedtél.
A
Parkinzonkór-teremben
Lent cidrizik
három
ürge.
Sej-haj,
kezük-lábuk
már elfagyott,
Jaj, de
régen láttak
napot!
Reumám
még mindig
nincsen,
Aranyerem minden
kincsem.
Sej-haj itt
szereztem
a barlangban,
Szente Pista lelke
rajta.
Van
énnékem egy fő vágyam:
Karsztvízszinten
álljon ágyam.
Sej-haj, a
lábamat
karsztvíz mossa,
A seggemet az
nyaldossa.
Alsó-hegyi
munkagödör,
Engemet a
hígsár
gyötör.
Sej-haj, a nagy
hágcsó forog velem,
Üres
már a
vastagbelem.
Szilárd
szálkő tető alatt
Vödörrel
merjük a sarat.
Sej-haj, nem is
ássuk, hanem öntjük,
Az
ácsolat mögé
döntjük.
Ácsolatra
szállt négy
veréb,
Kis
dalunkból ennyi
is elég.
Sej-haj, kinek
ennyi
mégsem elég,
Szarja le őt a
négy
veréb!
Barlangászgyerek
Barlangászgyerek,
sosem kesereg,
Elég
nagy a lónak
feje, búsul eleget.
Ha pénze
fogy, traviz
egy nagyot,
S hazaküld
a
papájának egy kalcitlapot.
Te is
voltál,
édesapám, barlangászgyerek,
Jól
tudod, hogy
karbidgázból nem élhetek meg!
Hol az a
csákány meg
az overall,
Csapj fel,
öcsém,
barlangásznak, a rézangyalát!
Barlangásztorok,
benne sör csorog,
Bor,
pálinka, vagy
akármi a-betűs dolog.
Hogyha szomjazik,
egyre csak iszik,
Bakancsai lyuk
helyett a kocsmába viszik.
Ha
berúgott, azt
hiszi, övé a világ,
Ám ha
józan követeli
az újabb piát.
Köztünk
a helyed,
inni, ha szeretsz,
Csapj fel,
öcsém,
barlangásznak, a rézangyalát!
3.Egyetemi
nóták
Szakestélyek
dalai
|
|
|
|
|
|
1.
|
Sza-,
sza-, szakestélyt
Tartunk ma vidám diákok,
Csináljunk
estélyt,
Csak
fújjátok:
[:Edite, bibite Collegiales,
Post multa secula pocula nulla.
Post multa secula pocula nulla.:]
|
|
|
|
|
|
2.
|
A tanár
urak
Nem tartnak ma előadást,
Ezért hát kezdjük
El az ivást!
[:Edite,…:]
|
|
|
|
|
|
3.
|
Igyunk csak
vígan,
Ameddig mind meg nem unjuk,
Aztán mindnyájan
Abbahagyjuk!
[:Edite,…:]
|
|
|
|
|
|
4.
|
Éljen
hát Bacchus
A bornak nyájas istene,
Dalunkba víg tus
Csengjen bele!
[:Edite,…:]
|
|
|
|
|
|
5.
|
Így
él a diák,
Míg a lét tavasza nevet
S az arcon rózsák
Tündökölnek!
[:Edite,…:]
|
|
|
|
|
|
6.
|
A sárga
dohányt
Apolda hozta minekünk,
Ki nem kóstolta:
Tartson velünk!
[:Edite,…:]
|
|
|
|
|
|
7.
|
Ha már
mindenki
A pipáját megtömködte,
Úgy vegyen ki- ki
Kancsót kezébe!
[:Edite,…:]
|
|
|
|
|
|
8.
|
Ily
szórakozás
Nem lesz a házaséletben,
Ott bölcsőringás
Vár szép csendben!
[:Edite,…:]
|
|
|
|
|
|
9.
|
Vígadjunk,
tehát,
Ameddig diák a nevünk,
Utána úgyis
Elszéledünk!
[:Edite,…:]
|
|
|
|
|
|
10.
|
Kár,
hogy véget ér
Ily est, mely szívet üdítő,
És vissza nem tér
E szép idő!
[:Edite,…:]
|
|
|
|
|
Szöveg:
C. W. Kindleben 1781.
Dallam: A.
Methsessels 1818.
A
szakestélyt bevezető dal. Ezt követi a
„Nincs még
nékünk…” kezdetű dal.
|
|
|
|
|
|
|
1.
|
[:Nincs
még nékünk elnökünk,
Elnökünk, elnökünk!:]
Nincs még nékünk
elnökünk, elnökünk,
Nincs még nékünk
elnökünk!
|
|
|
|
|
|
2.
|
[:Majd
lesz nékünk
elnökünk,…:]
|
|
|
|
|
|
3.
|
[:Van
már nékünk
elnökünk,…:]
|
|
|
|
|
Szöveg:
(német eredetű)
Dallam:
(1965 előtt)
Az
1965-ös Gyulai Zoltán szerkesztette
gyűjteményben jelent meg először. 1910
óta éneklik magyarul.
|
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
Cimbora!
Ma Rád köszöntjük
A legelső poharat!
A barátság éljen
köztünk,
Míg a halál elragad.
Ha téged visz el: Én temetlek el,
S ha engem visz el: Temess majd te el!
Cimbora! Ma Rád köszöntjük
Valamennyi poharat!
S ha majd Rád hant borul,
Mi hű utódodul véssük
Sírkövedre fel:
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
„Mit
itt borít a rög:
Barátság, szent, s
örök!“
|
|
|
|
|
Másik
változat:
|
|
|
|
|
Solo:
|
Élj
sokáig hű pajtásom
És ne féljed a halált!
Ami nedű e pohárban,
Minden cseppje téged áld.
Szívemet adom pajtás,
szívedért
Hűségünk pajtás a sírig
kísér,
Élj soká hű pajtásunk
És ne féljed a halált!
Ha majd a föld elnyel
Hű testvériségünkkel
Fejfádra írjuk fel:
„Bár elvitt a halál
Szívünk mégis rád
talál.“
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
„Bár
elvitt a halál
Szívünk mégis rád
talál!“
|
|
|
|
|
Egyik
változat:
Szöveg:
(1826 előtt)
Dallam:
(1870 előtt)
Fordítás:
Palmer Kálmán
Másik
változat:
Fordítás:
(1938 előtt)
További
fordítás: Révay Károly 191
Az 1931-es
nótáskönyvben az első helyen szereplő
nóta. A Praeses
megválasz-tását követően
énekli(k) a Cantus Praeses(ek).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
Fiúk,
ha majd remeg kezemben,
E dús nedűvel telt pohár.
S a vén kaszás ágyam
fejénél,
Már végórámra
vár,
Ne féljetek, elrendelém már
rég
A tort, mit értem tartsatok,
S ha elmennék is én közületek,
Mulassatok, vígadjatok.
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
S
ha elmennék is én közületek,
Mulassatok, ne sírjatok!
|
|
|
|
|
Első
megjelenése 1912-re tehető. A ”Dal az
elnökhöz” c. nóta
után énekli a Praeses vagy nevében a
Cantus Praeses.
|
|
|
|
|
|
|
|
Mind
éljenek soká! Mind éljenek
soká!
Kedves vendégeink!
Az ördög vigye el! Az ördög vigye
el!
Mind az elleneink!
[:Mind ki vendég itt közöttünk,
E pohárral rád
köszöntünk,
Ház népével együtt
éljen soká!:]
|
|
|
|
|
Szöveg: (1860
előtt)
Dallam:
(1860 előtt)
|
|
|
|
Másik
fordítás:
|
|
|
|
|
|
Éltessük
szívesen! Éltessük szívesen!
Kedves vendégeink!
Az ördög hordja el! Az ördög hordja
el!
Az ellenségeink!
[:Az is éljen, aki elgyütt,
Meg a párja, vele együtt!
Vendégkoszorúnkat áldja az
ég!:]
|
|
|
|
|
Fordítás:
Fekete Zoltán 1938.
További
fordítás: Révay Károly 1912.
|
Mindnyájan
jártunk
egyszer
Mindnyájan
jártunk egyszer az
Akadémián!
S
letettünk minden vizsgát, no
egy-kettő
híján!
Megittunk
néhány exet s jó
néhány létra bort,
A
dicső
firma
az volt, ki szerte
udvarolt! (ha volt)
Szép
idő
volt,
jó idő
volt!
Kár,
hogy elmúlt, jaj de kár!
Feleségünk
(soha) nem lesz
nékünk,
Aki
számon kéri majd, hogy
Selmec,
Selmec, sáros Selmec
Te
vagy az oka mindennek!
Selmec,
Selmec, sáros Selmec
Hogy
a fene enne meg!
Szép
idő
volt,
jó idő
volt!
Kár,
hogy elmúlt, jaj de kár!
Feleségünk
hat lesz nékünk,
Aki
számon kéri majd, hogy
Sopron,
Sopron, sáros Sopron
Te
vagy az oka mindennek!”
Sopron,
Sopron, sáros Sopron
Hogy
a fene enne meg!
Szép
idő
volt,
jó idő
volt!
Kár,
hogy elmúlt, jaj de kár!
Feleségünk
(sajnos) van már nékünk,
Aki
számon kéri azt, hogy
Miskolc,
Miskolc, sáros
Miskolc
Te
vagy az oka mindennek!”
Miskolc,
Miskolc, sáros
Miskolc
Hogy
a fene enne meg!
Hogy
az Isten áldjon meg!
|
|
|
|
|
|
1.
|
Mi
pár hónap múlva már felkent
fiúk,
Mi, viharvert öreg legények,
Az öt év bár hosszú volt
úgy elrepült,
Szemünk a gyűrűre réved.
Csillogó kövén ég
három betű,
Talán nincs boldogabb nálunk,
Szemünkből mégis egy könnycsepp lehull,
Mert elrepült az ifjúságunk!
[:Hát ma este még egyszer egy jót
iszunk,
Még pár hét és
örökre válunk,
Csak az fáj, hogy nem lesz több
vakációnk
És nem lesz már ily sok barátunk.:]
|
|
|
|
|
Szöveg:
(1962.)
Dallam:
Zerkovitz Béla 1926. („Mi muzsikus
lelkek”)
A Gyűrű-
és Kupaavató szakestélyek hivatalos
nótája.
|
|
|
|
|
|
|
1.
|
Ha
Steingrubéba’ óra
vó’na,
Már kilencet ütött
vó’na,
De mivel, hogy nincsen óra
Csak úgy mondom találomra:
Óra, óra.
De minek is vó’na nékünk,
Csak azt látnánk, hogy
elkéstünk.
Óra.
Így magyarázható jóra,
Hogy Steingrubéba’ nincsen óra.
|
|
|
|
|
A
selmeci, magyar érzelmű „Steingrube
Nakközség” díszes
kompániájának indulója
volt. Napjainkban a Cantus Praeses(ek) a „Silentium,
eks!” (szünet) végét jelzik e
dallal.
|
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Mi
tündöklik ott fenn?:]
A ragyogó kék egekben,
Bőrös egekben.
Mi tündöklik ott fenn?
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:A
balekcsősz, ki jő.:]
Az ég követe ő.
A balekőrző balekcsősz,
Bőrös balekcsősz
Az ég küldötte ő.
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Mit
hoz a balekcsősz?:]
A dicsőséges balekcsősz,
Bőrös balekcsősz.
Mit hoz a balekcsősz?
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:Egy
nyeszlett balekot:]
Egy balekot a fülén fog.
Bőrös fülén fog.
Egy nyeszlett balekot.
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Mondd,
honnan jössz fiú!:]
Mondd honnan a fityfenéből,
Bőrös fenéből?
Mondd honnan jössz fiú!
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:A
dedóból jön ő.:]
A didi-dadi dedóból,
Bőrös dedóból,
A dedóból jön ő.
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:A
papád mit csinál?:]
A mamád mit csinál?
A nagyanyád és dédanyád
Bőrös ükanyád,
Az ősöd mit csinál?
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:Most
bolhászkodnak ők.:]
Majd fognak néhány nagy bolhát,
Bőrös nagy bolhát,
Most bolhászkodnak ők.
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:A
nénid mit tesz most:]
Hogy van a kedves nénikéd,
Bőrös nénikéd,
A nénid mit tesz most?
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:Az
bugyogókat mos.:]
Az énreám mos bugyogót,
Bőrös bugyogót
Az bugyogókat mos.
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:No
és a kántor úr?:]
A piros orrú kántor úr,
Bőrös kántor úr,
No és a kántor úr?
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:Az
iszik, s földet túr.:]
És azt hiszi, hogy földesúr,
Bőrös földesúr,
Az iszik, s földet túr.
|
|
|
|
|
|
Kar.:
|
[:A
balek iszik–e?:]
És bírja–e a sört, a bort
Bőrös alkoholt,
A balek iszik-e?
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:Egy
kicsikét iszom.:]
Egy kis hajtást a korsóból,
Bőrös korsóból,
Egy kicsikét iszom.
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Hát
hörpints egyet most!:]
Hát tölts egyet a garatra,
Bőrös garatra,
Hát hörpints egyet most!
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:Az
engedelmükkel.:]
Én tündöklő jó uraim,
Bőrös uraim,
Az engedelmükkel.
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:A
dohányt bírod-e?:]
A gondot űző szűzdohányt,
Bőrös szűzdohányt,
A dohányt bírod-e?
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:Én
megpróbálom most.:]
A bűzös, bagós nagy pipát,
Bőrös nagy pipát,
Én megpróbálom most.
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Hát
tátsd a szádat rá!:]
Tedd bele azt a füstölőt,
Bőrös füstölőt,
Hát tátsd a szádat rá!
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:Óh
jaj, óh jaj nekem!:]
Kifordul mindjárt a begyem,
Bőrös kis begyem,
Óh jaj, óh jaj nekem!
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Hát
könnyíts magadon!:]
Köpd ki a mérget a szádon,
Bőrös nagy szádon,
Hát könnyíts magadon!
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
[:Már
megkönnyebbültem!:]
Elcsitult már a háborgás,
Bőrös háborgás,
Már megkönnyebbültem!
|
|
|
|
|
balekcsősz:
balek!
Válassz magadnak Keresztapát és
keresztanyát az itt megjelent ISTENI FÉNYBEN
TÜNDÖKLŐ DICSŐ FIRMÁK díszes
társaságából!
|
|
|
|
balek:
Keresztapámnak
felkérem X.Y.-t, alias Z-t,
Keresztanyámnak
felkérem X.Y.-t, alias Z-t.
|
|
|
|
Keresztapa:
balek!
Én téged megkeresztellek, Bacchusnak, Ceresnek
és a többi pogány istenek
nevében. Legyen a vulgód
mától fogva: V.
|
|
|
|
Keresztanya:
alias Z.
|
|
|
|
|
|
[:Ő
most már nem pogány,:]
Így lesz Firma, s veterán
Bőrös veterán
Ő most már nem pogány,
|
|
|
|
|
|
|
[:A
korom és a sör,:]
Elűzi a szellemét
Bőrös szellemét.
A korom és a sör.
|
|
|
|
|
Dallam:
Brahms.
Szöveg:
C. Weise, 1808. (1722 óta ismert)
balekkeresztelő
Szakestélyek alkalmával éneklik.
|
|
|
|
|
|
|
1.
|
Krampampuli,
mi így nevezzük
Az itókát, mely jól bevált.
Mi kipróbált szernek ismerjük,
Ha bárkit bú, vagy bánat
bánt!
[:Mint altató, vagy reggeli,
Jó egy pohár krampampuli!
Kram-pam-pim pampuli, krampampuli.:]
|
|
|
|
|
|
2.
|
Ha fejem
fáj, ha görcsök rántnak
Vagy ha az étvágy elhagyott,
Ha néha gonosz szelek bántnak,
Ha tüdőm katarrust kapott,
[:Bajomat mind feledteti,
Egy pohárka krampampuli.
Kram-pam-pim pampuli, krampampuli.:]
|
|
|
|
|
|
3.
|
Ah! Ha sok
szülő megtudná
Az ifjú úr víg
életét,
A pénzt mit küld, máshová
dugná,
S pirosra sírná a szemeit!
[:Mi bántja az a víg ifit,
Csak ihasson krampampulit.
Kram-pam-pim pampuli, krampampulit.:]
|
|
|
|
|
|
4.
|
Ha
egykor házasságra lépnék,
Egy jó erkölcsű lánykával,
Én nagy ebédet nem rendelnék,
Én megelégszem mátkámmal;
[:Kávé helyett, mely nem hevít,
Ha ad csésze krampampulit.
Kram-pam-pim pampuli, krampampulit.:]
|
|
|
|
|
|
5.
|
Sajnálnom
kell a sok bolondot
Ki nem szeret, s bort nem iszik,
Szamár marad, bár bölcset mondott
S mások angyalnak hiszik.
[:Sok állat a vizet nyeli
És azt hiszi, krampampuli.
Kram-pam-pim pampuli, krampampuli.:]
|
|
|
|
|
|
6.
|
Ne szidjad a
krampampulistát
Ő isteni adományt szed,
Ne kövesd soha Vági Pistát,
Ki isteni italt megvet!
[:Igyék - liquor ammonicit -
De ne hagyd, a krampampulit.
Kram-pam-pim pampuli, krampampulit.:]
|
|
|
|
|
|
7.
|
Egy
szállodába, ha betérek,
Akárcsak egy nagy gavallér,
Ebédet, vacsorát nem kérek,
Csak nyúlok
dugóhúzóér’
[:A sógor fújhat tantarit,
Én meg iszom krampampulit,
Kram-pam-pim pampuli, krampampulit.:]
|
|
|
|
|
|
8.
|
Nagy
úrnak, ha születtem volna,
Mint császár Maximilián,
S egy érdemrendem nekem szólna,
E jelszót választanám:
[:„Toujours fidele et sans souci,
C'est l'orde du krampampuli.“
Kram-pam-pim pampuli, krampampuli.:]
|
|
|
|
|
|
9.
|
Hogyha egy
váltóm künn rekedne,
Ha félbehagynám a kártyát,
Ha kis babám már nem szeretne,
Ha gyászjelentést adnak át.
[:Nagy bánatomban felvidít,
Ha iszom egy kis krampampulit.
Kram-pam-pim pampuli, krampampulit.:]
|
|
|
|
|
|
10.
|
Becsületért,
ha síkra szállok,
Ha penge csillog kezemben,
Diáküdvért, ha kiállok
És jóbarát van mellettem;
[:Azt mondom csak: „Mon cher ami.
Hol az a korty krampampuli?“
Kram-pam-pim pampuli, krampampuli.:]
|
|
|
|
|
|
11.
|
Ha indexem is
elkártyáztam,
Ingem, cipőm s ruhám kopott,
Ha UV-m újra elpuskáztam,
S babámról hallom, hogy kokott.
[:Nagy bánatomban felvidít,
Ha iszom egy krampampulit,
Kram-pam-pim pampuli, krampampuli.:]
|
|
|
|
|
|
12.
|
Krampampulit
fogok én inni
Ha minden más vágy sírba
száll,
Ha a halál elkészül vinni,
Ha a lelkem testemtől megvál’,
[:Vele iszom míg leterít,
Az utolsó krampampulit!
Kram-pam-pim pampuli, krampampulit.:]
|
|
|
|
|
Szöveg:
C. F. Wedekind 1745.
Dallam:
népdal
Fordítás:
Hantos Ernő 1931.
Napjainkban
az 1., 4., 5., 12. versszakokat szokták énekelni.
|
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
Tegnap
este leverten
Iddogáltam csendben,
Aznap délben úgy hiszem,
Bal lábammal keltem.
Egyszerre csak fülemben,
Diákhangok csengtek,
S felhangzott a közelben
Egy víg diákének:
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Gaudeamus
igitur,
Juvenes dum sumus:],
Post jucundam juventutem,
Post molestam senectutem,
[:Nos habebit humus:].
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
Felvonul
egy víg sereg
Mind főiskolások,
Kar a karban bányászok,
Erdészek, s kohászok.
Pelyhes arcú ifjú had,
Karcsú gyertyaszálak,
Arcuk üde vérpiros,
Erőteljes vállak.
|
|
|
|
|
(A szakestély
feláll!)
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Vivat
Academia,
Vivat Professores:],
Vivat membrum quodlibet,
Vivat membra quelibet,
[:Semper sint in flore!:]
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
Amint
jönnek, közelebb
Ablakok kitárnak,
S cserépvirágok között
Hajfonatok várnak!
Odaéghet a rántás,
Elfőhet a sonka,
Tűz mellől most ide fut,
Leány, asszony, dajka!
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Vivat omnes
Virgines
Graciles, formosae:]
Vivat et mulieres
Tenerae, amabiles
[:Bonae, laboriosae!:]
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
Amint
házunkhoz érnek
S daluk felszáll (az) égig,
Egyszerre csak orcámon,
Könnycsepp pereg végig!
S ahogy gyorsan ujjammal
Szakállamhoz értem,
Ezüstszínű haj maradt
Reszkető kezemben!
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Vita nostra
berevis est
Bevil finietur, :]
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter
[:Nemini parcetur:]
|
|
|
|
|
|
Solo:
|
Régi
diákdicsőség!
Jaj de gyorsan elmúlt,
Bár az idők folyamán
Sok-sok seb megújult,
Régi kedvem megmaradt,
Bor mellett helytállok,
És a sorssal mostan is
Bátran szembe szállok!
|
|
|
|
|
|
Kar:
|
[:Pereat tristitia
Pereat osores, :]
Pereat tristitia
Pereat diabolus
Quivis antiburschinus,
[:Atque irrisores!:]
|
|
|
|
|
Szöveg:
Szóló: R. Baumbach, Kar: C. W. Kindsleben 1748.
Dallam: Kar:
a XIII. századig visszavezethető diákdal
Fordítás:
Hantos Ernő 1931.
Napjainkban
a szakestélyek záródalaként
ismert, de a valétálásokon is
általános. A XX. sz. elején a
régi diákok és professzorok
tiszteletére énekelték.
|
|
|
|
|
|
|
|
Ballag
már a vén diák tovább,
tovább.
Keresve szebb és jobb hazát tovább,
tovább.
Ez út hazánkba visszavisz,
Filiszter leszek magam is,
Tovább, tovább, tovább.
Fel búcsúcsókra, cimborák!
|
|
|
|
|
|
|
De
mielőtt még elmegyünk tovább.
Egy szent fogadalmat még teszünk,
tovább.
Ha Selmec hív mi ott leszünk,
Érette vesszen életünk.
Tovább, tovább, tovább,
Fel búcsúcsókra, cimborák!
|
|
|
|
|
|
|
Ballag
már a vén diák tovább
Keresve szebb és jobb hazát tovább.
Ez út hazámba nem vezet,
Nagy Magyarország elveszett!
Tovább, tovább, tovább.
Hazátlan lett a Vén Diák!
|
|
|
|
|
Szöveg:
G Schwab 1814.
Dallam:
Bányászdal – népdal (A
bányász búcsúja)
Fordítás:
Csengey Gusztáv 1866
A
magyarországi iskolákba
Selmecbányáról terjedt el
és vált a ballagás
dalává.
|
Valetáns
nóta
|
|
|
|
|
|
2.
|
S
ha visszatérünk újra
E vidám koszorúba,
//: Szóljon a dal megint;
Szerencse fel! fiúk.://
|
|
|
|
|
Selmecbánya
1852. A valétálók
és a valétálás dala. Az
utolsó évesek szakestélyein gyakran,
de hattyútollazáskor mindig hallható.
|
|
|
|
|
|
|
|
[:De most
már búcsúzunk,
Jó volt, jó volt borunk.:]
[:Burgundit szürcsöl a király,
Kit véle a legszebb lány
kínál,
Az sem esik neki jobban, sem jobban!:]
|
|
|
|
|
|
|
Fizettünk
emberül,
Ajtóra nem kerül
Krétával jelzett új vonás
Nevek, s utána a tartozás,
Bátran visszajöhet még a
vendég!
|
|
|
|
|
|
|
[:Ki borral van
tele
Daloljon kedvire.:]
A szakestélynek vége már,
S lump Firmák hada arra vár,
Hogy osztozzon az megmaradt itókán.
|
|
|
|
|
|
|
[:De
álljunk már odább,
S ne rumlizzunk tovább!:]
Utat mutat a holdvilág,
Jó éjjt hát kedves
cimborák,
Búcsúzóul szóljon, egy
Tóbiás!
|
|
|
|
|
|
|
Szöveg:
J. P. Hebel 1806.
Dallam: Fr.
Schneider
Fordítás:
Palmer Kálmán 1931.
Régebben
a szakestélyek záró dala volt.
Manapság a szakestély hivatalos
részének bezárása
után kezdődő „szabadfolyás”
első nótája.
|
Bányász
és geológus
dalok
Tisztelet a
bányász szaknak
|
|
|
|
|
|
2.
|
Nem
halljátok búgni a harangot,
S kopogónak hívó
szózatát?
Nos siessünk; odalenn a hantot
“Jó szerencse” visszahangozza
át!
//: Zordon bércek
bányászgyermekének
Szeretettel nyújtsatok kezet!://
Éljen soká!
Éljen soká!
Éljen soká!
Éljen soká! Éljen soká a
bányász szak!
Es lebe hoch!
Es lebe hoch!
Es lebe hoch!
Es lebe hoch! Es lebe hoch der Bergmannsstand!
|
|
|
|
|
|
3.
|
Ha a föld
majd titkait kitárja.
S gazdag ércét nyújtja át
nekünk,
Nagy jutalmak mámorító árja
És szeretet fogja el szívünk.
//: Zordon bércek
bányászgyermekének
Szeretettel nyújtsatok kezet!://
Éljen soká!
Éljen soká!
Éljen soká!
Éljen soká! Éljen soká a
bányász szak!
Es lebe hoch!
Es lebe hoch!
Es lebe hoch!
Es lebe hoch! Es lebe hoch der Bergmannsstand!
|
|
|
|
|
|
4.
|
Felszállunk
s barátaink már várnak,
És a napfény ragyog majd reánk,
Szerető szív karjai kitárnak,
S boldogan néz szemünkbe babánk.
//: Zordon bércek
bányászgyermekének
Szeretettel nyújtsatok kezet!://
Éljen soká!
Éljen soká!
Éljen soká!
Éljen soká! Éljen soká a
bányász szak!
Es lebe hoch!
Es lebe hoch!
Es lebe hoch!
Es lebe hoch! Es lebe hoch der Bergmannsstand!
|
|
|
(fordító:
Révai Károly 1912.)
|
|
|
|
Selmecbánya
1852. Közép-Európában
általában ez az évszázados
német dal az "ünnepélyes
bányászdal" német, szlovák,
lengyel, horvát szöveggel. A
bányászhimnusz elterjedése (1920
körül) előtt Magyarországon is
hasonló szerepe volt. Szakestélyeken
általános, a bányász
vendégek üdvözlése
során elmaradhatatlan.
|
Imhol a
föld alá megyünk
|
|
|
|
|
|
2.
|
Csattog
a csákány, cseng az érc,
Sziklát repeszt kezünk.
Ki tudja mit hoz még a nap,
//: Míg újra feljövünk?://
|
|
|
|
|
|
3.
|
S
ha lennmaradna egyikünk,
S nem jönne fel megint,
Mondjátok hát: “Jó
szerencsét!”
//: Bányász szokás szerint.://
|
|
|
|
|
|
4.
|
Isten
kezében életünk,
Fel kincskeresni hát!
Ész és erő hozza majd fel
//: A föld ajándékát://
|
|
|
|
|
|
5.
|
Ezért,
midőn leszállotok,
Szorítsatok kezet!
Sűrű homály borítja el
//: A földi vétkeket.://
|
|
|
|
|
|
6.
|
Ha
munka után egyikünk
Többé nem jőne fel;
Zokogja el fájó szívünk:
//: Pajtás, Szerencse fel!://
|
|
|
|
|
|
7.
|
Ha béke
nem jutott neked
Míg nap sütött le rád;
Megadja néked majd a sír,
//: Pajtás, jó éjszakát!://
|
|
|
|
|
|
8.
|
Ha az, ki elment
közülünk,
Eszedbe jut megint,
Köszönts rá egy “Jó
szerencsét!”
//: Bányász szokás szerint.://
|
|
|
(fordító:
Révai Károly, Somogyváry Gyula, Hantos
Ernő)
(az utolsó versszak szerzője: Szemerey Tamás a.
Kisfül)
|
|
|
|
Selmecbánya
1878. A dal valamelyik felvidéki
bányavidékről való
származása feltételezhető.
Alakítása, csiszolódása ma
is tart. Gyász-szakestélyekről való
kivonuláskor e dalt szokás énekelni.
|
Aki
bányász akar lenni
|
|
|
|
|
|
2.
|
Meginnám
a, meginnám a,
Meginnám a vörösbort a
kupából.
Kár volna még. kár volna
még,
Kár volna még kimúlni a
világból!
//: Kár volna még meghalni,
Galambom, Fiatal az anyós itt hagyni.
A miskolci dimbes-dombos,
Csüdig sáros temetőbe kimenni.://
|
|
|
|
|
Miskolcról
került Sopronba 1971 után.
|
Bányász,
bányász
Bányász,
bányász, bányász a mi
nevünk
Nem
is ember, aki nem iszik velünk.
Bányász,
bányász, bányász a mi
nevünk
Nem
is ember, aki nem iszik velünk.
Addig
iszunk, mulatunk,
Míg
csak jól be nem rugunk.
Ha
berugunk, majd elesünk
Ha
elesünk, majd felkelünk.
Akkor
is csak bányász lesz a mi nevünk.
Boldogtalan az az
anya
|
|
|
|
|
|
2.
|
Boldogtalan
az az anya;
Kinek vaskohász a fia,
Mert nem tudja; mely percébe’
Esik Martin-kemencébe.
|
|
|
|
|
|
3.
|
Boldogtalan
az az anya;
Kinek fémkohász a fia,
Mert nem tudja; mely órába’
Esik ólomkólikába.
|
|
|
|
|
|
4.
|
Boldogtalan
az az anya,
Kinek erdész lett a fia,
Mert nem tudja, melyik éjjel
Tépik a farkasok széjjel.
|
|
|
|
|
|
5.
|
Boldogtalan az az
anya,
Kinek környész lett a fia,
Mert nem tudja, melyik éjjel
Tépik a farkasok széjjel.
|
|
|
|
|
|
6.
|
Boldogtalan az az
anya;
Kinek papíros a lánya,
Mert nem tudja; ma vagy holnap
Darálják be cellulóznak.
|
|
|
|
|
|
7.
|
Boldogtalan az az
anya;
Kinek közgázos a lánya,
Mert nem tudja; melyik éjjel
Melyik bányász gyűri kéjjel.
|
|
|
|
|
|
8.
|
Jaj de boldog az az
anya;
Kinek faiparos fia,
Mert jól tudja; mely órában
Rúg be Sopron városában.
|
|
|
|
7.
|
Boldogtalan
az az anya;
Kinek gépész lett a fia,
Mert nem tudja; melyik éjjel
Rúgják a bányászok
széjjel.
|
|
|
|
|
|
8.
|
Jaj
de boldog az az anya;
Kinek bányász lett a fia,
Mert jól tudja; mely órában
Rúg be Miskolc városában.
|
|
Nyomtatásban
1931 óta ismert, selmeci eredetű
diákcsúfoló. A szövegben
megénekelt szakok és
beállításuk időről-időre
változhat.
Ar
erdésznek jól megy dolga
|
|
|
|
|
|
2.
|
Akkor
lenne szép az erdő,
Ha lány lenne a kerülő.
Megkerülném én az erdőt,
Megölelném a kerülőt.
Csili-csalavári, csili-csalavári,
Csili-csalavári, Sári hopp! Hej hopp!
|
|
|
|
|
|
3.
|
Akkor
lenne szép a boglya,
Ha lány lenne a rakója.
Megkerülném én a boglyát,
Ráborítnám a
rakóját.
Csili-csalavári, csili-csalavári,
Csili-csalavári, Sári hopp! Hej hopp!
|
|
|
|
|
|
4.
|
Akkor
lenne szép a város,
Ha lány lenne a kocsmáros.
Megkerülném én a város,
Megölelném a kocsmárost.
Csili-csalavári, csili-csalavári,
Csili-csalavári, Sári hopp! Hej hopp!
|
|
|
|
|
|
5.
|
Messze
délen, Baranyában
Jó szokása van a lánynak;
Maga mondja a legénynek,
Szoríjjál a kerítésnek!
Csili-csalavári, csili-csalavári,
Csili-csalavári, Sári hopp! Hej hopp!
|
|
|
|
|
|
6.
|
Szép
Sopronnak városában
Az a szokása a lánynak
Maga mondja az erdésznek,
Csináljál fel menyecskének!
Csili-csalavári, csili-csalavári,
Csili-csalavári, Sári hopp! Hej hopp!
|
|
|
|
|
|
7.
|
Ha
az erdész megöregszik,
Hasra fekszik, úgy melegszik.
Szeme sárgul, töke lágyul,
Így múlik ki a világbul.
Csili-csalavári, csili-csalavári,
Csili-csalavári, Sári hopp! Hej hopp!
|
|
|
|
7.
|
Ha
a kurva megöregszik,
Hasra fekszik, úgy melegszik.
Luka tágul, melle lágyul,
Így múlik ki a világbul.
Csili-csalavári, csili-csalavári,
Csili-csalavári, Sári hopp! Hej hopp!
|
|
|
|
|
|
Az
országban többfelé ismert, Sopronban a
gyerekek
játékához énekelt dal.
Selmecen az Akadémiai Ifjúsági
Kör 1891-es
elnökválasztását megelőző
kampány kortesversei között
találtuk meg.
Geológus
induló
|
|
|
|
|
|
2.
|
Nem
tekint ő az időre,
Felmászik a háztetőre,
Hason csúszik le a sárba,
A követ úgy kalapálja.
Sej, haj igyunk rája,
Úgy is elnyel a sír szája,
Ott lesz fáradt testünk
Végső tanyája ha - ha.
|
|
|
|
|
|
3.
|
Szikrát
hány kalapácsa,
Mert szívét a bánat bántja.
Mert nem tudja a babája,
Hogy mi a liász
tufája.
Sej, haj igyunk rája,
Úgy is elnyel a sír szája,
Ott lesz fáradt testünk
Végső tanyája ha - ha.
|
|
Csendes, csendes,
csendes, csendes, csendes tanyája-ja-ha-ha
Csendes, csendes,
csendes, csendes, csendes tanyája.
Ott lesz
fáradt
testünk csendes tanyája.
A
miskolci egyetemen
|
|
|
|
|
|
2.
|
Kimentünk
a Bükkfennsíkra dőléscsapást
mérni.
Megkért engem egy balekina,
(hogy) segítsek észlelni...
//: Észleltünk mi össze-vissza annyi
dőlést, csapást,
(Hogy) Egész úton hazafelé
lógott a kalapács.://
|
|
|
|
|
|
3.
|
Kimentünk
az UV dombra hamulúgot szűrni.
Megkért engem egy balekina segítsek megszűrni.
//: Szűrtünk mi ott össze-vissza annyi
lúgot s levet, (hogy)
Csöpp kis száján három percig
(hétig) nem jött ki lehelet.://
|
|
|
|
|
|
4.
|
Feljött
hozzám egy balekina, feszült rajta
nadrág,
Azt mondta, hogy nem látta még
vörös tölgynek makkját.
//: Éppen elővettem volna, de meggörnyedtem
hétrét, (mert)
Becsípte a villámzár a
(fütty) ...bőröm szélét!://
|
|
|
|
|
|
5.
|
Meg kéne
már házasodni, (de) sok a balekina.
Választani én nem tudok, mindegyik jó
volna.
//: Háremet én nem tarthatok, (csak) egyet
kalapálok,
Kalapácsom jól működik nem fog rajta
átok!://
|
|
|
|
|
|
6.
|
A Soproni Egyetemen
UV-bárcát
vettem,
Úgy történt, hogy a Gundával
vitatkozni kezdtem.
//: Már az első vizsga folytán úgy
rúgott ki egem,
A szemközti bokor alján találtak meg
engem.://
|
|
|
|
|
|
7.
|
Elmentem
hát másodszor is UV-bárcát
venni,
De a Gundát nem lehet
lábáról levenni
//: Döntöttem én fővonalat, forgattam
én síkot,
De a Gunda azt mondta, hogy: húzzam el a
csíkot.://
|
|
Selmeci
burch
nóták
és hagyományos mulatós
nóták
Szép kis
város
Selmecbánya
|
|
|
|
|
|
2.
|
Szép
az élet Selmecbányán, a’ biz
a!
Miénk volt az egész világ,
a’ biz a!
Búval bajjal //:soha nem törődtünk://
Nékünk nyílott minden virág,
a’ biz a!
|
|
|
|
|
|
3.
|
Egy
fecske még nem hoz tavaszt, a’ biz a!
Legyen bár a legelső is, a’ biz a!
Egy leányka //:könnyekre biz nem fakaszt://
Legyen bár a legszebb is ő! a’ biz a!
|
|
|
|
|
|
4.
|
Egyszer voltunk
Selmecbányán a biz’a!
Várt reánk az ősi város a
biz’ a!
Távol Tőled, //:s mégis itt
közöttünk://
Selmec, Téged soha nem feledtünk!
|
|
|
(fordító:
Hantos Ernő 1931.)
(az utolsó versszak szerzője: Sáfián
Szabolcs a. Sáfi)
|
|
|
|
Selmecbánya
kb. 1904. Közismert és közkedvelt dal.
|
Szép
városka Sopron
|
|
|
(fordító:
Hantos Ernő 1931.)
|
|
|
|
Selmec
1878. A ragyogó fordításban Sopront
éltető dal közismert, de elénekelni csak
kevesen tudják.
|
Ah!
Szegény jó anyám
|
|
|
(fordítás:
1931.)
|
|
|
|
Selmecbánya
kb. 1904. Közismert, szakestélyeken sokszor
hallgató dalunk.
|
Mit kezdjek
én
szegény tatár
|
|
|
|
|
|
2.
|
Üres
lett már szekrényem is
Nincs másom, csak egy ingem.
A zálogházba vándorolt a
Fogasról is minden.
Egy vén kabátom még akad,
De bánatában elszakadt.
O jerum jerum, jerum,
O quae mutatio rerum.
|
|
|
|
|
|
3.
|
Többé
haza sem mehetek,
Hisz onnét kitagadtak;
Mióta a korhelykedés
Doktorává avattak.
Kártya, meg tánc volt elemem.
És tönkre tették életem.
O jerum jerum, jerum,
O quae mutatio rerum.
|
|
|
|
|
|
4.
|
Szobámba’
sincs már semmisem,
Üresség ásít ottan.
Csak régi rozsdás fringiám
Bámul reám unottan.
E csorba fegyvert felkötöm,
Az ellen hátán eltöröm.
O jerum jerum, jerum,
O quae mutatio rerum.
|
|
|
|
|
|
5.
|
Tán
legjobb lesz ha elmegyek
Vitéznek a csatába.
Ott nem lesz gond, és nem lesz bú,
S nem élek pénzhiányba’.
Egy jó golyó ha eltalál,
Vígan köszöntlek szép
halál...
O jerum jerum, jerum,
O quae mutatio rerum.
|
|
|
(1763 előtt)
(fordító: Gyula diák 1931.)
|
|
|
|
Selmecbánya
1869. Szakestélyeken elmaradhatatlan, ad hoc
mulatozásokon vagy hazafelé is gyakran
hallható. Korábbi fordítása
is ismert. A latin refrén jelentése: Jaj, jaj!
Micsoda fölfordulás!
|
Úgy
élek, mint egy
Slendrián
|
|
|
|
|
|
2.
|
Úgy
élek, mint egy Slendrián;
Amim van fölveszem.
s ha már viselni nem tudom,
Akkor pénzzé teszem.
//: S ha ruhám csupa rongy, vagy cipőm lyukas lenne,
Biz’ ahhoz sem lenne hej, senkinek sem köze.://
|
|
|
|
|
|
3.
|
Úgy
élek, mint egy slendrián;
Míg eljő majd a vég.
Ha nem is adná áldását,
Többé már rám az
ég.
//: Sőt, ha idők multán az ördög el is
vinne,
Biz’ ahhoz sem lenne hej! senkinek sem köze!
|
|
|
(fordító:
Hantos Ernő 1931.)
|
|
|
|
Selmecbánya
1853. Nem csak Sopronban, hanem a német egyetemeken is mai
napig közkedvelt e dal.
|
Útján
e világnak
|
|
|
|
|
|
2.
|
Ha
a pincét bújva,
Hordóhoz simulva,
Áztathatnám torkom,
Az nagy Bacchusért;
A mámoros percet
Nem adnám sem herceg,
Sem királyi
Fényes trónusért...
|
|
|
|
|
|
3.
|
Ha
a rét kizöldül,
Forrás kél a földbül,
S árpakalász sarja
Duzzad a mezőn.
Ha komlón látok
Illatos virágot,
Elönti a
Szívem az öröm.
|
|
|
|
|
|
4.
|
A
jó király pedig,
Ki bort ivott mindig,
Malátából mégis
Sört készíttetett,
Örökké dicsérem
(Ott) Fenn a magas égben,
Ahol nektárt
Bőven rejtenek.
|
|
|
|
|
|
5.
|
Ha
lesújt a bánat
És a sors megtámad,
S noha Ámor
biztat
(De) Senki nem szeret;
Akkor a csapszékben,
Telt pohárral kézben,
Nem gyötri már
Semmi szívemet.
|
|
|
|
|
|
6.
|
Így
hát hű testvérek
Csendüljön az ének!
Ragadjatok kézbe
Teli poharat!
Éljünk a gyönyörnek,
Míg a percek jőnek,
És egünkről
Leáldoz a nap.
|
|
|
|
|
|
7.
|
Bort a rossz
időkben
Nélkülözhetsz könnyen,
Hogyha nincs szűkében
A komló leve.
//: Tűrj! Ez a tanácsom,
Adósság ne bántson.
S még a gúnyba is
Törődj bele.://
|
|
|
(fordító:
Révai Károly 1912.)
|
|
|
|
Bár
kéziratban 1852-ben, majd nyomtatásban
először az 1870-es
nótáskönyvben bukkan fel,
németországi dalgyűjtemények jegyzete
szerint 1849-ben került e dal a selmeci
Bányászati
Akadémiáról
németföldre. Címe: Neuschachter
Trinklied (Újaknai körének). Mintegy 100
évig volt az akadémisták kedves
mulatóhelye a Neuschacht
kocsma (rajz a könyv elején).
Másfélszáz éve volt
szakestélyek és mulatozásk hangulata
árad felénk a sorokból, amelyek
talán épp e kocsmát
látogató firmaősök
jókedvéből születtek. Ma is ez a
diákság egyik legkedveltebb dala.
|
General
Poppenheimer
(Mi lenne hogyha..)
Mi
lenne, hogyha együtt innánk most,
Vagy egy fél kupával még?
Aztán mért ne innánk fél
kupával pajtások,
Aztán mért ne innánk két
kupával mondjátok?
Rajta, hát igyunk vígan!
//: Cimbora rád köszöntöm
fél kupámat,
Cimbora kívánom , hogy élj
soká!://
A sör és a bor, Bacchusnak
is ízlett mindenkor,
A bor és a sör minden cseppje
nékünk is gyönyör.
//: Cimbora rád köszöntöm
fél kupámat,
Cimbora kívánom, hogy élj
soká!://
Élj
soká, élj soká
Generál
szófosó sokáig éljken
Generál
szófosó éljen soká
Ragadd
fülön barátom
|
|
|
(fordító:
Fekete Zoltán 1938.)
|
|
|
|
Selmecbánya
1843. Ismeretlen eredetű, ma is közkedvelt és
mindkét változatában gyakran
hallható dal.
|
Ergo
bibamus
|
|
|
|
|
|
2.
|
Itt
látom a kedvesem itt halad el
Oly angyali - Ergo bibamus!
Jaj szólani kellene; mért szalad el?
Most mit tegyek - Ergo bibamus!
Ha csókokat int az a szép ajakú,
Vagy hűtlenül elhagy, hogy öljön
bú,
A szív belesajdul, de nem szomorú;
//: Van még vigasz - Ergo bibamus!://
|
|
|
|
|
|
3.
|
Mit kellene
szólni, mi szép s mi nemes?
Úgy vélem csak - Ergo bibamus!
Azt gondolom én, hogy szív szava ez,
Dalold velünk - Ergo bibamus!
Ez gyújtja ki szívünk, a
rézangyalát!
Ez újra kicsalja a nap sugarát!
Hej! Cimbora tölts! Tele töltsd a kupát;
//: S hadd zengjen az - Ergo bibamus!://
|
|
|
|
|
|
4.
|
Ha
rámtör a vég, ha a lét
elenyész,
Hej cimbora - Ergo bibamus!
Üres csobolyóval a búcsú
nehéz,
Hát tölts bele - Ergo bibamus!
A test hamu lesz, de a lelkem az él!
A gyászra is írt ad a jó
bikavér,
Csak csengj kupa, válhat-e vízre a
vér?
//: Óh cimbora - Ergo bibamus!://
|
|
|
(fordító:
Hantos Ernő 1931.)
|
|
|
|
Selmecbánya
1852. Két első versszakával minden alkalommal
fölhangzik. A latin refrén jelentése:
"Igyunk tehát!"
|
A pápa
és a szultán
|
|
|
|
|
|
2.
|
De
mégsem! Ő egy //: árva lény, ://
Lánycsókot nem kap //: a szegény, ://
//: Úgy alszik, mint egy murmutér,
A pápa trón így mond mit
ér? ://
|
|
|
|
|
|
3.
|
A
szultán cécók //: embere, ://
Szép palota a //: lakhelye, ://
//: Sok édes lányka van kezén,
Mint szultán, jól
helytállnék én! ://
|
|
|
|
|
|
4.
|
De
mégse, nincs ő - //: benne láng, ://
Hisz követi az //: Alkoránt,
://
//: Nem inna ő egy csöppnyi bort,
Szultán sem lennék semmi mód. ://
|
|
|
|
|
|
5.
|
E
két úr külön //:
gyönge báb, ://
Csak többet ér biz //: egy diák, ://
//: De belemennék örömest,
Hogy lennék mindkettő vegyest. ://
|
|
|
|
|
|
6.
|
Szép
lányok ajkat //: nyújtsatok! ://
Török szultánnál //: tesz a
csók! ://
//: Ti fiúk pedig töltsetek,
Hogy kissé pápa is legyek! ://
|
|
|
|
|
|
7.
|
Ha
ring a sok-sok //: rózsaszál, ://
A szívbe szultán //: vágya
száll, ://
//: De ha lecsusszan egy-két pint,
Pápulnék én már mint a
pinty... ://
|
|
|
|
|
|
8.
|
Szép
lányok ágyba //: bújjatok! ://
Ma éjjel szultán //: -tok vagyok! ://
//: De mire reggel a nap fölkel,
A papnak pincéjében lel.://
|
|
|
(fordító:
1-6. versszak Révai Károly 1912.)
(az utolsó versszak szerzője: Ramhab Zoltán a.
Kanyi)
|
|
|
|
Selmecbánya
1852. Szakestélyeken gyakori, közismert dal. A Cantus
a sorokat előre intonálja, majd a refrént
és a sorvégi ismétléseket
közösen éneklik el.
|
Korhely cimbora
|
|
|
(fordítás:
1931.)
|
|
|
|
Selmecbánya
1852. Sajnos ritkán hallható, pedig
ragyogó mulatódal.
|
Szólt az
Isten
|
|
|
|
|
|
2.
|
Szólt
az Isten “Kedves fiam, Noé!
Itt az új bor, kóstold meg, hogy
jó-é?”
S felelt Noé: “Iszom reggel óta,
//: Gyere pajtás!:// van még a
hordóba’!”
|
|
|
|
|
|
3.
|
Szólt
az Isten “Kedves fiam, Noé!
Hát az óbor? Kóstold meg, hogy
jó-é?”
Felelt Noé: “Ihaj, csuhaj, Sári!
//: Kezdek én már:// három Istent
látni.”
|
|
|
|
|
|
4.
|
Szólt
az Isten “Kedves fiam, Noé!
Itt az Ászok kóstold meg, hogy
jó-é?”
S felelt Noé: “Finom ez az Ászok!
//: Addig iszom:// ameddig csak mászok.”
|
|
|
|
|
|
5.
|
Szólt
az Isten “Kedves fiam, Noé!
Itt az Becher kóstold meg,
hogyjó-é?”
S felelt Noé: “Finom ez az Becher!
//: Addig iszom:// míg lábamról
lever.”
|
|
|
|
|
Gárdonyi
Géza: "A bor születése" (1890)
című versének az eredetinél
hangulatosabb, találóbb változata. Az
1911-ben kiadott nótáskönyvben jelent
meg először, majd kibővült további
két, sűrűn hallható versszakkal.
|
A pince
mélyén
|
|
|
|
|
|
2.
|
Hordóm
ürül s aggódok én.
Vajon kitart-e az óbor?
Tán Bacchus
szomja szállt belém,
Fogj egy iccét
te is sógor!
//: A sötét pincét
körülöttem
Oly derűsnek látom,
Fölém került a “sárga
föld”
S én iszom, iszom, iszom.
|
|
|
|
|
|
3.
|
Minden
pohár újat kíván,
S kedvünk nótára perdül.
Hát Cantus
praeses
intonálj
Egy dalt a selmeciekbül.
//: A Neuschachtban
is épp ilyen
Volt firmaőseink
torka,
S ha itt lehetne valahány
Azonnal korsót fogna!://
|
|
|
(Karl Mühler)
(fordító: Gyula diák - Hantos Ernő
1931.)
|
|
|
|
|
4.
|
Egy
démon bánt, szomj a neve,
Melyet elűzni félek,
Korsóm veszem hát kezembe,
És hegyaljait kérek.
//: A fél világot
körülöttem
Már rózsaszínben látom,
Táncol minden már előttem,
S én iszom, iszom, iszom.://
|
|
|
(napjainkban keletkezett
új versszak)
|
|
|
|
|
1.
|
Hűs
pincém mélyén van tanyám,
Boroshordó a székem,
Tokaj nedüjét
szürcsölöm,
Oh milyen jó itt nékem!
//: Merül lopóm szorgalmasan,
S a szívem gyönyörben úszik;
Mikor a bor a torkomon
Lecsúszik, csúszik, csúszik.://
|
|
|
(Szövegváltozat
az 1. versszakra)
(fordító: Fekete Zoltán 1938.)
|
|
|
|
Selmecbánya
1852. A német diákság
körében máig ismert és
kedvelt dal. Szakestélyeken is hallható
néha, de "ad hoc"
mulatozások során és alkalmas
környezetben - pincékben - szinte mindig
fölhangzik.
|
Vivat Bacchus!
|
|
|
(fordítás:
1931 előtt)
|
|
|
|
Selmecbánya
1852. Ismert.
|
A
szegény kántor
Szegény
kántor, egész héten az
Úristent dicsőíti.
//: De ha boros kancsó a kezébe,
kezébe;
Nem jut az Úristen az eszébe, eszébe,
Úgy ömlik a sör, bor, bor, sör
beléje, beléje,
Abba a menydörgős belébe belébe.://
Iszik
hétfőn, iszik kedden és szerdán,
Csütörtökön mint addig is
egyformán;
Iszik pénteken, szombaton.
Vasárnap és ünnepnapon.
Uram nézd meg, hisz megint részeg
A te szegény kántorod.
Hej
kocsmáros!
|
|
|
|
|
|
2.
|
Ha
gyenge bort iszol komám,
És józanul mész ágyba,
Elsárgulsz mint az őszi lomb,
És lehullassz a sárba.
Még ma éjjel mulatunk,
Még ma éjjel vigadunk,
Még ma éjjel berúgunk,
S kirúgnak hajnaltájba’.
|
|
|
|
|
|
3.
|
Ha
erős bort iszol komám,
És részegen mész ágyba;
Úgy éltél, ahogy élned kell
És nem éltél hiába.
Még ma éjjel mulatunk,
Még ma éjjel vigadunk,
Még ma éjjel berúgunk,
S kirúgnak hajnaltájba’.
|
|
|
|
|
|
4.
|
Ha
szép leánnyal hálsz komám,
S betoppan jó mamája...
Hát hajtsd meg magad könnyedén
És hívd meg balekbálba!
Még ma éjjel mulatunk,
Még ma éjjel vigadunk,
Még ma éjjel berúgunk,
S kirúgnak hajnaltájba’.
|
|
|
|
|
Régi
mulatódal.
|
A
vendéglőből most jövök éppen
|